Nous avons formé les étudiants de Master II en Traduction et Interprétation de l’Université Ouaga I Joseph Ki-Zerbo à la Traduction Assistée par Ordinateur (TAO). La maîtrise des logiciels de TAO par les traducteurs est indispensable, car elle est non seulement souhaitée, mais souvent exigée par les organismes régionaux et internationaux lors du recrutement de traducteurs.

Lisez la suite sur notre blog. Visitez notre catalogue de services linguistiques https://wa.me/c/22670323663

Groupe WhatsApp :

Groupe Telegram https://t.me/Ubecating

Email : contact@ubecating.org

Le logiciel de TAO utilisé, Trados Freelance Studio, a été choisi pour ses fonctionnalités avancées et son statut de pionnier et leader dans le domaine de la technologie linguistique.

Il est important de souligner que la Traduction Assistée par Ordinateur diffère de la traduction automatique (comme Google Translate ou Deepl, par exemple).

Nous avons abordé ensemble les aspects suivants :

• Création et gestion de projets de traduction,

• Création et gestion de bases de données terminologiques,

• Création et gestion de mémoires de traduction,

• Installation de plugins de productivité,

• Transfert des balises et mise en forme.

Publié par madoulem

Mamadou Belem is an international English Language trainer. He holds a MA degree in TESOL from Minnesota State University, Mankato ( MNSU) in the United States through the prestigious Fulbright scholarship.

Laisser un commentaire